OK? Yes to Nuragici-Shardana
Paper.
Archaeologist Paolo Bernardini reinterprets the story of the Bronze Age and Iron
The traces of Mycenaean and Phoenician myth over the island of Sardinia
Sabato 27 febbraio 2010
N ell'antichità la Sardegna fu al centro di traffici e culture che si diffondevano per il Mediterraneo. Il mare (che non era ancora "nostrum") non fu una barriera per gli indigeni isolani. Al contrario fu come un'autostrada che inevitabilmente finiva per portare le navi sulle coste sarde. Una tappa obbligata che ebbe la stessa importanza di Creta, Cipro, delle isole egee, delle città di Turchia, Libano, Africa settentrionale. Gli antichi sardi non avevano paura del mare, così come li descrive la vecchia storiografia che li vedeva contadini e pastori costretti a prendere le armi per difendere il loro territorio by warlike peoples of the sea. Indeed, they themselves were skilled sailors and traders who fought the coast of Tuscany, Lazio, Sicily to go to Egypt and Turkey. They were, in fact, real actors in this millennium age of the Copper and Bronze Age civilization led to the Iron Age. The era that saw the legends of Hercules, the Tespiei, Ulysses and the characters sung by Homer, was also the heroes in Sardinia. On this there is no doubt. The problem is to understand who they were those "Sardinian" who received cultures from the sea and moved to other civilizations and that their expertise - as they say today - techniques in the processing of precious metals.
recent excavations A satisfactory response, however rough and still incomplete, comes from archeology and the interpretations of scholars on the basis of news emerged from the excavations in recent decades. The result of this work and a new reading of the ancient history of Sardinia comes from Paolo Bernardini, with the book "The towers, metals, and the sea" edited by Carlo Delfino. Former director of the National Archaeological Museum of Cagliari, Sassari University researcher specializing in the Phoenician-Punic, collected in 250 pages of beautiful volume summary of twenty years of study. The cut, although scientific citations and the wealth of documentation, is meant to be especially popular in an attempt to clarify on a matter which spans the millennium and in the fifteenth century BC. Beyond the myth reinforced by the older historiography, reconstructs the image of the island from 1500 until the settlement of the Carthaginians. Explore, ie, phases and complex questions that have divided scholars to date on the presence of different civilizations that are facing in Sardinia and on the role of these Sardinians. Starting with the question: Who were the inhabitants of the nuraghi?
JOURNEY Paolo Bernardini imagine embarking on a ship of antiquity and to take a trip along the routes of the Mediterranean. "Age-old routes, guardians of monsters and marvels, places of pitfalls, dangers and meraviglie, ma alla fine veicoli straordinari di incontro e di scambio culturale, di una crescita che è sempre mutamento e trasformazione», scrive Bernardini: «Dietro gli antichi e suggestivi nomei della Sardegna vive il ricordo di una storia complessa e stratificata di esplorazioni, commerci e relazioni che la ricerca archeologica inizia appena a intravvedere e che ha unito in modo profondo le diverse sponde e acque del Mediterraneo».
Nel corso di lontane e intricate vicende l'isola è Icnussa, l'orma lasciata da un dio, il cui perimetro è esplorato dai curiosi e intraprendenti fenici e greci. L'isola è Sardò, il nome della moglie di Tirreno, capostipite favoloso degli etruschi. Ma anche la terra dei Sherden, quei popoli of the sea fought as mercenaries in Egypt but also against the same side of the pharaohs. And yet the island is the land of legendary silver veins, Sardinia "argyròphleps. latter name evokes scenes of the western Mediterranean early centuries of the Iron Age, when the Phoenicians and the Greeks are intensely engaged in research and trading of metals, particularly silver.
Mycenaeans Bernardini highlights the strong presence of Mycenae on the island, spread along the coast but also inland where Greek traders pushed along the rivers and trails of the plains. The main documents are represented by fragments of pottery that allow experts grazie all'analisi dei materiali, ai colori e allo stile, di rincondurre al luogo di provenienza. Così troviamo testimonianze a Cabras, nel golfo di Palmas, a Pula, Tertenia, Orosei e soprattutto a Sarroch dove lo scavo del nuraghe Antigori (alle spalle della Saras) ha restituito grande abbondanza di ceramica micenea. Ma anche a Monastir, Sanluri, Barumini e più all'intero a Orroli. «Tra il 1300 e il 1050 avanti Cristo lo spessore dei contatti con i naviganti di cultura micenea è molto chiaro» sostiene l'archeologo. I greci interagiscono vivacemente con le popolazioni locali. Lo studio di questi reperti rivela la profondità e l'estensione dei legami tra la Sardegna e il mondo orientale ellenico e, attraverso Cipro e Creta, i contatti with cultures of the present regions of Turkey, Lebanon, Egypt, Libya and Tunisia. After the Mycenaeans came the Phoenicians. And the Etruscans in the Tyrrhenian Sea. And even after the Carthaginians. In the midst of the indigenous people who confront each other, interact, trade, united, are mixed. Surely they fought. Of course - explains Paolo Bernardini - is that these civilizations lived together in a mix of cultures, traditions, crafts and art, as reflected in stratigraphic investigations of archaeological sites and artifacts found in tombs. The story does not go forward in leaps and watertight compartments, but the times they happen continuously and civilizations come together.
Nuraghi "Although the origins of "società delle torri" sia ancora oggetto di accesi dibattiti, è ormai chiaro che il profilo socio-politico della Sardegna del XIV e del XIII secolo non ha niente da spartire con l'immagine convenzionale e artificiosa di comunità preistoriche prive di gerarchizzazione sociale e di controllo sui mezzi di produzione e destinate per questa loro natura di "buoni selvaggi" a divenire prede innocenti di evolute civiltà egee e orientali». Al contrario - è questo il convincimento di Bernardini - lo sviluppo delle grandi architetture e di una complessa esperienza tecnologica basata sulla lavorazione del bronzo parlano a favore di una società ben organizzata guidata da persone o gruppi leader che adottano sistemi di controllo del territorio, di gestione of resources and division of labor. Will this complexity and maturity of the local culture to attract the attention of the Eastern Aegean merchants.
Thus the island takes a considerable thickness in the Mycenaean sailing in the West, to Spain and the French coasts. At the same time ceramics produced by the inhabitants of the island nuragici circulating in stores Aegean, in Sicily, the Aeolian Islands, Crete and Cyprus. Sardinia becomes a vital crossroads between East and West of the circuit for the transmission and processing of metals, the main form of trade in those ages dawn of history.
Di CARLO FIGARI
http://giornaleonline.unionesarda.ilsole24ore.com/Articolo.aspx?Data=20100227&Categ=10&Voce=1&IdArticolo=2434667
0 comments:
Post a Comment